Books


Tvärsöver otysta tider / Across Unquiet Times is an artistic research dissertation within the field of literary composition. In the work the histories and literary languages of Västerbotten and New England are read across each other, in the company of writings by the poet and literary theorist Susan Howe. The research asks which aspects of the regions’ literatures and languages arise when read through each other, by way of Howe’s texts. Can these aspects be read and written as concerted resonances? If so, then what are the characteristics of those resonances, and what might mediating and performing them add, or change? Through artistic literary methods, including performance writing, translational writing, and punning, the regions’ cross-resonating textualities are diffractively written through. With a hope to unsettle hegemonic settler colonial historical linguistics, the work seeks to listen to, and to write within, the unquiet.

A digital version of Tvärsöver otysta tider / Across Unquiet Times can be downloaded here.


Year: 2019

Language: English and Swedish

Translations: Imri Sandström

Translations of Édouard Glissant quotes: Minia Biabiany and Imri Sandström
English language consulting and text editing: Corrine Fitzpatrick
Graphic design: Martin Högström

ISBN: 9789198403732

Published by Autor.


The project Howe Across Reading: Performing the Past that amounted to this book has in part been funded by The Swedish Research Council.


Tvärsöver otysta tider / Across Unquiet Times

Det kommande skallet / The Coming Shall is a publication consisting of a box containing 10 books, one poster and one index card. It is a part of the artistic research project Howe Across Reading: Performing the Past, which investigates into aspects of the histories and languages of the regions Västerbotten and New England, through writings of poet and literary scholar Susan Howe. The publication collects different parts of the—at the time of publishing—ongoing research. It is a selection of cross-readings, with specific regard to translational writing across Swedish and English and the sound and performance of text as well as the act of writing. Through this work hopes to unsettle seemingly settled colonial historical and current languages and narratives arise. Concepts such as “unsettling” and “diffraction” are payed specific attention. How color arises within the research is dealt with in one book, and another book is dedicated to listening and the materialities of working with historical material in archives. The practice of the research, which takes place in an intra-play of digital-, print- and live performance-formats, is contemplated within the relations and connections between the parts of the publication. There is a focus on division, connectivity and iteration within both the form and themes of the publication as well as the research as a whole.

A digital version of Det kommande skallet / The Coming Shall can be downloaded here.

Year: 2017

Language: English and Swedish

Translations: Imri Sandström
English language consulting and text editing: Corrine Fitzpatrick
Graphic design: Sara Kaaman

ISBN: 9789198403701

Published by Autor.


The project Howe Across Reading: Performing the Past that amounted to this book has in part been funded by The Swedish Research Council.





Det kommande skallet / The Coming Shall